Developing a Framework for the Analysis and Evaluation of Quran Translations


  • Shahrokh Mohammad Beigi Associate Professor of Persian Language and Literature Department, Shiraz University, Shiraz, Iran.
  • Naser Rashidi Professor of Foreign Languages and Linguistics Department, Shiraz University, Shiraz, Iran.
  • Fatemeh Zolfaghari Assistant Professor of Language Training Center, Isfahan University of Technology, Isfahan, Iran.


Conceptual Model, Translatability, Translation, Quran, Evaluation


The purpose of the current study is to develop a comprehensive conceptual model for the analysis and evaluation of translations of the Quran. Seven Arabic-to-English translations of the Quran are analyzed in a descriptive-analytic way, considering the intra-textual semantic, discursive and syntactic relations. The analysis indicated that in translating and evaluating the translations of the Quran, the translators and evaluators might consider some significant features. These features and components are punctuation, interpretability, and structural aspects of language, loyalty to the meaning of the source text, style, and the effect of different readings of the Quran, and the translators’ record, the revelation and its subcategories. The study also shows that translation of the Quran is possible and acceptable, on the condition that the translator follows the given set of principles.



How to Cite

Mohammad Beigi ش., Rashidi ن., & Zolfaghari ف. (2022). Developing a Framework for the Analysis and Evaluation of Quran Translations. LANGUAGE ART, 7(3). Retrieved from