Reimagining Medusa: The Retranslation of the Monstrous Myth in English Literary Tradition

Авторы

  • Abbas Mehrpooya Department of Foreign Languages and Literature, Ha.C., Islamic Azad University, Hamedan, Iran https://orcid.org/0000-0002-6136-8912
  • Negar Nowroozzadeh Department of Foreign Languages and Literature, Ha.C., Islamic Azad University, Hamedan, Iran https://orcid.org/0000-0001-5230-6683
  • Ramtin Bigdeli Department of Foreign Languages and Literature, Ha.C., Islamic Azad University, Hamedan, Iran

Ключевые слова:

Medusa; mythology; retranslation; feminist reinterpretation; monstrosity; identity; transformation; English literature

Аннотация

This study examines the transformation of Medusa, the infamous Gorgon of Greek mythology, from her earliest classical representations to her multifaceted reinventions in English literary tradition. Tracing her evolution across antiquity, the medieval moral imagination, Renaissance humanism, Romantic aestheticism, and modern feminist reinterpretations, the research explores how Medusa’s image embodies shifting conceptions of power, gender, and identity. Through a comparative textual method grounded in myth criticism, psychoanalytic theory, and feminist approaches, the article reveals how the myth’s enduring adaptability mirrors collective anxieties and cultural self‑reflection. In classical contexts, Medusa symbolizes divine vengeance and the terror of female alterity. By the Renaissance and Romantic eras, writers like Edmund Spenser and Percy Bysshe Shelley transform her into a mirror of human introspection and tragic beauty. Modern authors such as Sylvia Plath, Carol Ann Duffy, and Natalie Haynes reclaim her voice entirely, reconstructing the Gorgon as an emblem of resistance, trauma, and feminist reawakening. The analysis identifies the motif of the ‘gaze’ as the unifying thread across centuries, transmuting from fatal weapon to metaphorical vision of self‑awareness and empowerment. Ultimately, this study argues that Medusa’s continuing resonances demonstrate the dynamism of myth in literary imagination. Her story invites confrontation with the complexities of gender, identity, and monstrosity that persist within Anglophone cum Western culture.

Биография автора

Abbas Mehrpooya, Department of Foreign Languages and Literature, Ha.C., Islamic Azad University, Hamedan, Iran

Abbas Mehrpooya is an Iranian translator, poet, and Assistant Professor of Translation Studies whose work spans literary creativity and academic scholarship. He is especially renowned for his Persian translation of T.S. Eliot’s landmark poem The Waste Land, celebrated for preserving the modernist complexity and poetic depth of the original, making it accessible to Persian readers while retaining its cultural resonance. He is recognized for exploring the poetic language and aesthetics in translation, notably through his essay on John Keats' “Ode on a Gracian Urn” published in Language Art (2023), where he analyzes the stylistic and aesthetic nuances of Keats’ poetry in the mirror of translation. Too, his English transversification of the legendary Persian epic poem Arash the Archer, published in InTRAlinea, highlights his skill in bringing modern literary works across linguistic and cultural borders. Mehrpooya’s blend of scholarly insight and poetic sensibility as well as his innovative neologistic approach positions him as a leading voice in the contemporary Iranian and international poetry and translation landscape.

Библиографические ссылки

Agha, S. (2019). Gendered monstrosity in modern poetry. Cambridge University Press.

Barthes, R. (1957). Mythologies. Seuil.

Batchelor, J. (2013). Romanticism and the myth of Medusa. Palgrave Macmillan.

Beauvoir, S. de. (1949). The second sex. Vintage.

Bloomer, W. M. (1997). The politics of transgression: Literature and feminine identity in antiquity. Oxford University Press.

Britannica. (2025, November 1). Medusa | Mythology, Face, Hair, Perseus, & Facts. https://www.britannica.com/topic/Medusa-Greek-mythology

Cixous, H. (1976). The laugh of the Medusa (K. Cohen & P. Cohen, Trans.). Signs, 1(4), 875–893.

Dante Alighieri. (1920). The divine comedy: Inferno (C. H. Sisson, Trans.). Oxford University Press.

Duffy, C. A. (1999). The world’s wife. Picador.

Freud, S. (1922). Medusa’s head. In Collected papers (Vol. 4, pp. 273–274). Hogarth Press.

Garber, M. (1992). Vested interests: Cross dressing and cultural anxiety. Routledge.

Garber, M. (2001). Monsters of modernity: Medusa in the mirror of the self. Harvard University Press.

Garber, M., & Vickers, N. (Eds.). (2003). The Medusa reader. Routledge.

Gilbert, S. M., & Gubar, S. (1979). The madwoman in the attic: The woman writer and the nineteenth century literary imagination. Yale University Press.

Greene, T. M. (2004). The light in Troy: Imitation and discovery in Renaissance poetry. Yale University Press.

Haynes, N. (2022). Medusa: The girl behind the myth. HarperCollins.

Hesiod. (1914). Theogony and Works and Days (H. G. Evelyn White, Trans.). Harvard University Press.

Hughes, T. (1990). Myth and transformation: Figures of power and repression in classical retellings. Faber & Faber.

Kristeva, J. (1982). Powers of horror: An essay on abjection. Columbia University Press.

Leonard, M. (2006). Athena’s justice: Athena and the concept of Dike in Greek literature. Oxford University Press.

Neumann, E. (1955). The great mother: An analysis of the archetype. Princeton University Press.

Ovid. (2009). Metamorphoses (D. Raeburn, Trans.). Penguin Classics.

Paglia, C. (1990). Sexual personae: Art and decadence from Nefertiti to mily Dickinson. Vintage.

Plath, S. (1971). Ariel: The restored edition. Harper & Row.

Rossetti, D. G. (1881). Poems and ballads. Ellis & White.

Shelley, P. B. (2002). Selected poems (T. Hutchinson, Ed.). Penguin Classics. (Original work published 1819)

Spenser, E. (1590). The Faerie Queene. William Ponsonby.

Zajko, V., & Leonard, M. (2006). Laughing with Medusa: Classical myth and feminist thought. Oxford University Press.

Опубликован

2026-05-31

Как цитировать

Mehrpooya, A., Nowroozzadeh, N., & Bigdeli, R. (2026). Reimagining Medusa: The Retranslation of the Monstrous Myth in English Literary Tradition. LANGUAGE ART, 11(2). извлечено от https://languageart.ir/index.php/LA/article/view/512

Выпуск

Раздел

Article

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)

Похожие статьи

<< < 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 > >> 

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.