Mental Lexicon and Dictionaries of Arabic Language for Non-Native Speakers

Authors

  • Maryia Hres Teaching Assistant, Arabic for Non-Native Speakers Center, College of Arts and Science, Qatar University, Qatar.

DOI:

https://doi.org/10.22046/LA.2021.09

Keywords:

Mental Lexicon , Printed Dictionary , Mental Representation, Non-Native Speakers

Abstract

The paper studies mental lexicon, describes its main features and overviews existing theories of information distribution in mental lexicon of a monolingual and bilingual person. As well, it compares the structure of mental lexicon with that of a paper dictionary, and the mental lexicon of a native speaker of the Arabic language with that of a non-native speaker. The researcher hypothesizes that due to some differences in the structure of mental lexicon of native and non-native speakers some explanations of lexical entries used in dictionaries that target native speakers may not be relevant for dictionaries that aim at second language learners. In order to prove this hypothesis a study was held in Qatar University which embraced two groups of students: students of the Arabic language as a native language and those who learn Arabic as a second language.

Author Biography

Maryia Hres, Teaching Assistant, Arabic for Non-Native Speakers Center, College of Arts and Science, Qatar University, Qatar.

در این مقاله واژگان ذهنی مورد مطالعه قرار می‌گیرند، ویژگی‌های اصلی آنها و نظریه‌های موجود در مورد توزیع اطلاعات در واژگان ذهنی یک فرد تک‌زبانه و دو زبانه مرور و توصیف می‌شود. همچنین، ساختار واژگان ذهنی با فرهنگ لغت کاغذی، و واژگان ذهنی یک بومی عرب زبان با یک شخص غیربومی مقایسه می‌گردد. فرض محقق بر این است که به دلیل برخی تفاوت‌ها در ساختار واژگان ذهنی بومیان و غیربومیان، برخی از توضیحات واژگانی که در فرهنگ لغت‌هایی که گویشوران بومی را  هدف خود قرار می‌دهد، و مورد استفاده آنها قرار می‌گیرد، ممکن است برای فرهنگ لغت‌هایی که زبان آموزان دوم را هدف قرار می‌دهد، مناسب نباشد. به منظور اثبات این فرضیه، مطالعه‌ای میدانی در دانشگاه قطر انجام شد که شامل دو گروه از دانشجویان بود: دانشجویان زبان عربی به عنوان زبان مادری و کسانی که عربی را به عنوان زبان دوم یاد می‌گیرند.

References

العربي، ربيعة، وعلوي، حافظ إسماعيل، وفؤاد، أيشراف. (2020). المعجم الذهني: النمذجة والتقييس (نصوص مترجمة). عمان: كنوز المعرفة.

- الفوزان، عبد الرحمن بن إبراهيم، وحسين، مختار طاهر، وفضل، محمد عبد الخالق محمد. (2005). المعجم العربي بين يديك. الرياض: العربية للجميع.

- بوعناني، مصطفى. (2015). الإنجاز اللغوي العربي ومسارات النفاذ إلى المعجم الذهني: بين اللساني والمعرفي. المعجم الذهني واللغة العربي: منشورات مختبر العلوم المعرفية: 6 (6)، 13-44.

- بوعناني، مصطفى، وزغبوش، بنعيسى. (2015). اللغة والمعرفية: بعض مظاهر التفاعل المعرفي بين اللسانيات وعلم النفس. الأردن: عالم الكتب الحديث.

- طعيمة، رشدي أحمد. (1986). الأسس المعجمية والثقافية لتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها. مكة المكرمة: جامعة أم القرى.

- عمر، أحمد مختار (2008). معجم اللغة العربية المعاصرة. القاهرة: عالم الكتب.

- مجمع اللغة العربية. (2011). المعجم الوسيط. مصر: مكتبة الشروق الدولية.

- Белоусов, К., Ерофеева, В. И Лещенко, Ю. (2018). Полевой принцип организации ментального лексикона и сценарии активизации полей. Вопросы психолингвистики: 1 (35), стр 39 – 53.

- Лещенко, Ю.Е. (2014). Двуязычный ментальный лексикон и некоторые методы его молирования (по материалам современных зарубежных публикаций). Социо- и психолингвистические исследования.

www.splr.psu.ru/wp-content/uploads/2014/11/Лещенко2014.pdf

Published

2021-05-31

How to Cite

Hres, M. (2021). Mental Lexicon and Dictionaries of Arabic Language for Non-Native Speakers . LANGUAGE ART, 6(2), 47–62. https://doi.org/10.22046/LA.2021.09

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.