Study on variability of cohesive devises in idioms and Proverbs

المؤلفون

  • Tooba Mardani Young Researchers and Elite Club, Isfahan (Khorasgan) Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran

DOI:

https://doi.org/10.22046/LA.2022.21

الكلمات المفتاحية:

Cohesion، Literary Text، Translation، Proverb، Idiom

الملخص

Cohesion as a standard textually is one of discourse analysis elements which each language has its own special pattern cohesive devices provide links between various parts of a text and dichotomized into grammatical and lexical types. This research aims to analyze comparatively English and Persian literary texts in terms of number and degree of utilization of sub-types of lexical cohesion in markers, namely; Conjunction, reference, and Collocation in proverbs and idioms. For this, first they were meticulously detected advertently in the both Persian text as a ST and English text as a TT which contrasted. The results of analysis of cohesive relations in a bilingual (English and Persian) corpus of dialogues and the findings show that there is no remarkable similarity and corresponding between them. Finally, some recommendation are made to the accuracy and neutrality of the translation texts.

المراجع

Ahmadi,S. Rezaei, V. (2015). Cohesion in Munajat Namih by the Saint of Harat. Theory and Practice in Language Studies, Vol. 5, No. 1, pp. 111-118, January 2015 http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0501.15

Berzlánovich, I. (2008). Lexical cohesion and the organization of discourse. Center for Language and Cognition Groningen: University of Groningen.

Akindele, J. (2011). Cohesive Devices in Selected ESL Academic Papers. African Nebula, 1(3).

Crossley, S. Salsbury , T.,& McNamara, D. (2010). The Role of Lexical Cohesive Devices in Triggering Negotiations for Meaning. Journal Issue: Issues in Applied Linguistics, 18(1). Department of Applied Linguistics, UC Los Angeles. http://escholarship.org/uc/item/0n180736

Dijk.T.V. (1977). Text and Context. London: Longman.Gutwinski, W. (1976). Cohesion in Literary Texts. The Hague, Mouton.

ESCOBAR, Á. F. S. (1999). Teaching textual cohesion through analyses of Defoe's Moll Flanders and Swift's Gulliver's Travels. Cauce: Revista Internacional de Filología, Comunicación y sus Didácticas, (22), 557-570.

Fatemi, M. A., Kafi, Z., & Shahriarpour, N. (2014). Texture in text: a discourse analysis of Tehran Times Newspaper using Halliday an Hassan's Model of Cohesion. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW) Volume, 7(3), 356-378.

Hananta, N., & Sukyadi, D. (2015). The use of cohesion in students’ argumentative writings. Rangsit Journal of Educational Studies, 2(1), 37-65.

Martin, J. R. (1992). English text: System and structure. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Rajab Taghi. H. (2013). 1000 English and American Idioms. Jungle Publication

Teich, E., & Fankhauser, P. (2005). Exploring lexical patterns in text. Interdisciplinary studies on information structure: ISIS; working papers of the SFB 632, (2), 129-145.

Dastjerdi, H. V., & Samian, S. H. (2011). Quality of Iranian EFL learners’ argumentative essays: Cohesive devices in focus. Mediterranean journal of social sciences, 2(2), 65-76.

التنزيلات

منشور

2022-11-30

كيفية الاقتباس

Mardani, T. (2022). Study on variability of cohesive devises in idioms and Proverbs. هنر زبان, 7(4), 45–52. https://doi.org/10.22046/LA.2022.21

إصدار

القسم

تقرير

الأعمال الأكثر قراءة لنفس المؤلف/المؤلفين

المؤلفات المشابهة

1 2 3 4 5 6 7 > >> 

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.