ترجمه نمادها با ویژگی‌های فرهنگی و تأثیر آن بر تعامل فرهنگی

نویسندگان

  • وفاء مدوی دانشجوی سال چهارم دکتری دانشگاه الجزیره2، موسسه ترجمه، آزمایشگاه ترجمه اسناد تاریخی الجزیره، الجزیره.
  • زینت سی‌بشیر استاد دانشگاه الجزیره 2، مؤسسه ترجمه، آزمایشگاه ترجمه اسناد تاریخی الجزیره، الجزیره.

DOI::

https://doi.org/10.22046/LA.2021.22

کلمات کلیدی:

نماد با ویژگی‌های فرهنگی, تعامل فرهنگی, راهبردهای ترجمه, ترجمه فرهنگی

چکیده

در این پژوهش با توجه به اهمیت فراوان مطالعات ترجمه مدرن به ویژه مطالعات فرهنگی، که یکی از مهم‌ترین مؤلفه‌های زبانی بیان‌کننده واقعیت اجتماعی- فرهنگی محیط بومی است، به «ترجمه نمادها با ویژگی‌های فرهنگی» می‌پردازیم. و همچنین به تأثیر ترجمه این ویژگی‌های فرهنگی در دستیابی به باروری متقابل و تعامل فرهنگی بین مردم و تمدن‌ها خواهیم پرداخت. علاوه بر روشن کردن کلیت راهبردهای اتخاذ شده توسط مترجم به منظور انتقال تمام این ویژگی‌های فرهنگی به محیط جدید غیر از محیطی که در آن منشأ گرفته‌اند، بدون اینکه باعث از بین رفتن مفاهیم یا عدم کارکرد ارتباطی آنها شود. و با مطالعه کاربردی بر روی مجموعه‌ای از مدل‌های برگرفته از ترجمه رمان‌های «کوچۀ میداق» و «بین القصرین» نجیب محفوظ به زبان اسپانیایی، با روش توصیفی تحلیلی به این راهبردها خواهیم پرداخت.

##submission.downloads##

چاپ شده

2021-11-30

شماره

نوع مقاله

مقاله

##plugins.generic.recommendBySimilarity.heading##

1 2 3 4 5 6 > >> 

##plugins.generic.recommendBySimilarity.advancedSearchIntro##